Ciel de nuit blessé par balles
-
Ocean Vuong
Traduit de l’anglais par Marc Charron
Préfacé par Kim ThúyLauréat, Prix T.S. Eliot 2018 – pour la version originale en anglais
Un soldat américain a baisé une jeune fermière vietnamienne. D’où le fait que ma mère existe. D’où le fait que j’existe. D’où le fait que : pas de bombes = pas de famille = pas de moi.
- Lire un extrait en ligne
- Télécharger le communiqué (Format PDF)
- Télécharger le communiqué du prix T. S Eliot (Format PDF)
- Lire les notes biographiques d’Ocean Vuong
Poésie 978-2-89712-507-3 17 $ 122 pages
3 octobre 2017 (Québec)
10 janvier 2018 (France/Belgique/Suisse)disponible en format papier et numérique
- Tom Hines
Ce que la presse en dit
Une poésie d’une rare puissance, violente et délicate, spirituelle aussi, qui offre un point de vue inédit sur l’immigration, sur la sexualité, et sur ce que la relation intime qu’on tisse avec le langage peut dire de notre rapport au monde.
Claire Beghin, Vogue
J’ai entendu Ocean et l’océan en moi… depuis ce livre, tout bouge non seulement autour de moi, mais surtout au fond de cette âme qui s’est dénudée.
Kim Thúy
Une écriture extatique, sans pudeur… une oeuvre géniale.
Boston Globe
Un puissant courant traverse ces poèmes…
Michiko Kakutani, The New York Times
Une fois entendue, cette voix ne nous quitte plus.
The Guardian
Son 3e recueil de poésie, Ciel de nuit blessé par balles (Mémoire d’encrier, 2018), mélangeant exil, enfance, sexualité et violence, a été considéré par le New York Times comme l’un des dix meilleurs livres de 2016. Une poésie forte qui canalise les deuils et les aspirations de laissés-pour-compte du rêve américain — et que paradoxalement l’écrivain incarne aujourd’hui à la perfection.
Christian Desmeules, Le Devoir
Comments are closed.