fbpx
Panier

La maison de ma mère

  • Souvankham Thammavongsa

    Traduit de l’anglais par Véronique Lessard

    Dans La maison de ma mère, Souvankham Thammavongsa médite sur le sens que l’on donne aux moments et souvenirs d’enfance et aux marques laissées par le temps et la distance. Les animaux, la culture pop dans laquelle elle a grandi, l’histoire tragique du Laos, son pays natal, la guerre et les bombes, les vacances en famille et les vieilles photos sont autant de lieux et d’objets de mémoire et de silences. Les silences chargés, à leur tour, évoquent des événements des plus ordinaires aux plus traumatiques qu’on ne saurait aborder que par l’oblique, par fragments.

    Née en 1978 dans un camp de réfugiés laotien en Thaïlande, Souvankham Thammavongsa est poète et romancière. Elle a publié trois recueils de poésie et un premier livre de nouvelles à succès, How to pronounce knife, traduit par Mémoire d’encrier sous le titre Le k ne se prononce pas, qui l’a fait connaître dans le monde entier. Souvankham Thammavongsa est l’une des voix les plus puissantes de sa génération. Elle vit à Toronto.


    Poésie    19,95$ /16€  104 pages

    978-2-89712-899-9 (papier)

    27 mars 2023 (Québec)
    à venir (France/Belgique/Suisse)

    Disponible en format papier et numérique


    Ce que la presse en dit

    Souvankham Thammavongsa s’est forgé une réputation comme écrivaine minimaliste. Les silences chargés de Thammavongsa dans La maison de ma mère disent l’effacement du langage et de l’histoire. Sa poésie en fragments offre un abri au lecteur, ouvrant un espace pour rêver sans crainte ni censure de ce qui se trouve au-delà de la page.

    Quill and Quire


    février 27th, 2023 | Mémoire d'encrier | Commentaires fermés sur La maison de ma mère |

Comments are closed.